• Home
  • 協会からのお知らせ一覧
  • 令和8年2月28日(土)開催「多文化共生コミュニケーションサポーター研修会」・「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」参加者募集中!

2026/01/28

令和8年2月28日(土)開催「多文化共生コミュニケーションサポーター研修会」・「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」参加者募集中!

令和8年2月28日(土)に「多文化共生コミュニケーションサポーター研修会」と「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」を開催します。

 

「多文化共生コミュニケーションサポーター研修会」は、コミュニティ通訳の基礎からロールプレイまで幅広く網羅した研修会です。

「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」は、災害時に言語や習慣・文化等の壁がある在住外国人を通訳・翻訳を通じて支援するための研修会です。

 

すでに登録していただいている方も新規に登録を希望される方、語学を通じた外国人被災者支援に関心のある方もぜひご参加ください!

と き

令和8年2月28日(土)

 

「多文化共生コミュニケーションサポーター 研修会」:12:30~13:45(12:00 受付開始)

「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」:14:00~16:00(13:50 受付開始)

 

ところ

岡山国際交流センター 8階 イベントホール

内 容

「多文化共生コミュニケーションサポーター研修会」

12:30~13:45 多文化共生コミュニケーションサポー ターに求められる役割と心構え」

コミュニティ通訳にあたっての基礎的な事項や心構え

・ロールプレイ~通訳倫理を考えながら~

 

「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」

14:00~16:00「災害救援専門ボランティアに求められる役割と心構え」

・講義(災害時の外国人の状況、通訳・翻訳の心構え、やさしい日本語など)

・災害時の翻訳実践練習

 

講 師

講師:菊池 哲佳(きくち あきよし)氏

明星大学 人文学部 国際コミュニケーション学科 准教授

 2000年に仙台国際交流協会(現在の仙台観光国際協会)に入職。主に防災事業、外国人相談事業、外国につながる子どもの支援事業、地域日本語教育事業などを担当し、多文化共生の地域づくりに取り組む。2011年の東日本大震災では、仙台市災害多言語支援センターの運営に携わり、主にボランティアのコーディネートや避難所巡回を担った。2025年4月より現職。その他、一般社団法人 多文化社会専門職機構理事・事務局長等を務める。博士(政策・メディア)。

対 象

「多文化共生コミュニケーションサポーター 研修会」

・多文化共生コミュニケーションサポーター登録者及び新規登録希望者

 

「災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会」

・災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)登録者

・外国語通訳・翻訳の知識を有する方で、災害時の外国人支援に関心のある方

 

参加費

無料

定 員

各60名(要申込み、先着順)

主 催

一般財団法人岡山県国際交流協会(OPIEF)

共 催

岡山県、岡山市

申込み

ページ下部の「イベント参加申し込み」からお申し込みください。

チラシ

多文化共生コミュニケーションサポーター研修会、災害救援専門ボランティア(通訳・翻訳)研修会 チラシ

ダウンロード(PNG)

問合せ

一般財団法人岡山県国際交流協会 企画情報課

〒700-0026 岡山市北区奉還町2-2-1 岡山国際交流センター内

TEL 086-256-2914(月~土 9:00~17:00)

FAX 086-256-2489

E-mail info@opief.or.jp

イベント参加申し込み

フォームについて

イベント参加メールフォームは 日本語と英語のみの対応となります。
日本語か英語をお選びください。

年間イベント一覧へ

イベントカレンダーへ